Новости митрополии
В Свято-Серафимовском мужском монастыре прошли мероприятия, посвященные Дню православной книги
Иеродиакон Феофан представил учащимся воскресной школы и прихожанам результаты своего научного труда на тему «Святой праведный Симеон Богоприимец как один из семидесяти толковников», посвященного истории перевода Библии с еврейского языка на греческий
13 и 15 марта иеродиакон Феофан, насельник Свято-Серафимовского мужского монастыря на о. Русский, представил братии обители, учащимся воскресной школы и прихожанам результаты своего научного труда на тему «Святой праведный Симеон Богоприимец как один из семидесяти толковников», посвященного истории перевода с еврейского языка на греческий Книги Книг — Библии.
Первый перевод Священного Писания Ветхого Завета — Септуагинта, или перевод Семидесяти, — был начат почти за три века до нашей эры, в Александрии, при египетском царе Птолемее II Филадельфе. По православному преданию, одним из переводчиков, специально приглашенных из Иерусалима в Египет, был старец Симеон, о котором рассказывается в конце второй главы Евангелия от Луки. На момент начала перевода ему уже было около 75 лет, однако за неверие в то, что Мессию родит Дева (Ис. 7:14), он был оставлен жить на земле, пока лично не встретит ту самую Деву и долгожданного Мессию. Таким образом, общий срок его жизни, согласно одной из версий Предания, составил 360 лет.
Доклад вызвал живой интерес. Слушатели имели возможность подержать в руках и рассмотреть как еврейскую версию текста, так и перевод на греческий, а также задать вопросы лектору.
Все новости раздела >>
13 и 15 марта иеродиакон Феофан, насельник Свято-Серафимовского мужского монастыря на о. Русский, представил братии обители, учащимся воскресной школы и прихожанам результаты своего научного труда на тему «Святой праведный Симеон Богоприимец как один из семидесяти толковников», посвященного истории перевода с еврейского языка на греческий Книги Книг — Библии.
Первый перевод Священного Писания Ветхого Завета — Септуагинта, или перевод Семидесяти, — был начат почти за три века до нашей эры, в Александрии, при египетском царе Птолемее II Филадельфе. По православному преданию, одним из переводчиков, специально приглашенных из Иерусалима в Египет, был старец Симеон, о котором рассказывается в конце второй главы Евангелия от Луки. На момент начала перевода ему уже было около 75 лет, однако за неверие в то, что Мессию родит Дева (Ис. 7:14), он был оставлен жить на земле, пока лично не встретит ту самую Деву и долгожданного Мессию. Таким образом, общий срок его жизни, согласно одной из версий Предания, составил 360 лет.
Доклад вызвал живой интерес. Слушатели имели возможность подержать в руках и рассмотреть как еврейскую версию текста, так и перевод на греческий, а также задать вопросы лектору.
Меню раздела
Другие новости раздела
Итоговый урок по «Основам православной культуры» прошёл в храме посёлка Угловое
Для учеников 4-го класса школы № 70 Владивостока состоялся итоговый урок по предмету «Основы православной культуры»
Протоиерей Анатолий Колесников благословил участников турнира по сценической фланкировке «Казачья удаль»
В Доме культуры пгт. Славянка состоялся первый в истории Дальнего Востока турнир по сценической фланкировке «Казачья удаль»
Популярные новости
На кафедре теологии состоялся круглый стол «Духовное служение в условиях специальной военной операции»
18 марта 2026 года преподаватели и студенты кафедры теологии встретились со священником Павлом Моисеевым, настоятелем храма святого благоверного великого князя Александра Невского при Уссурийском суворовском военном училище. Отец Павел трижды ...
Кафедра теологии ДВФУ приняла участие в организации XIX краевой научно-практической конференции школьников «Религия. Культура. Человек»
16 апреля 2026 года на территории Спасо-Преображенского кафедрального собора г. Владивостока прошла ХIX краевая научно-практическая конференция школьников «Религия. Культура. Человек». Конференция собрала 88 учащихся и педагогов, ...






